Helyes blog
Hírek, érdekességek, helyesírási kérdések
Hamis barátok II.
Rafinált adjunktus kontrollál. – Vértezzük hát fel magunkat az ilyen barátok ellen.
Előző posztunkban írtunk arról, hogy mik is a hamis barátok, és milyen veszélyeket rejtenek magukban a nyelvtanulók számára. Most összegezzük, hogy milyen típusaik is vannak.
Az első lehetséges csoportosításról már írtunk; a rokon és nem rokon nyelvekből átvett szavak szerinti csoportosításról. A nem rokon nyelvek szavairól sokszor nem könnyű eldönteni, hogy azok például az angolból származnak, vagy a latinból az angolon keresztül jutottak el hozzánk. A nemzetközi szavakból szintén sokat használunk hamis barátként.
Angol hamis barátokra jó példa a farmer (angol: gazdálkodó), szmoking (angol: dohányzás).
Franciából átvételek például a rúzs (francia: piros, vörös), minyon (francia: aranyos, helyes).
Német hamis barátok például a komikus (német: furcsa), kolléga (német: előadás).
Olaszból pedig jó példa a paszta (olasz: tészta) és a porta (olasz: ajtó).
Arról szintén szóltunk már, hogy a hamis barátok között kell hogy legyen valamilyen etimológiai kapcsolat, tehát a véletlen egyezések nem tartoznak a hamis barátok közé. Az etimológián túl a jelentéseik egyezésének mértéke szerint is csoportosíthatjuk a hamis barátokat.
Vannak a teljesen hamis barátok, amelyek jelentései között nincs egyezés, és vannak a részben hamis barátok, ahol két típusú létezik: a magában foglaló ("inklúziós esetek") és az átfedéses.
A magában foglaló hamis barátok közé azok kerülnek, ahol a jelentés a másikhoz képest szűkebb. A tágabb szó jelentése magában foglalja a szűkebb jelentést. Erre példa a magyar dog, amely egy kutyafajtát jelöl, szemben az angol dog-gal, azaz 'kutyával'. Továbbá a magyar tinta szemben az olasz tinta szóval, amelynek jelentése 'festett, színezett víz'.
Az átfedéses csoportba tartoznak azok az esetek, ahol a két szónak van közös jelentése, de azontúl egyéb speciális jelentései is. Például a magyar kanális párja az olasz canale, amelynek jelentése a 'csatornán' túl az 'ásott árok' és a 'nyílás' is lehet. Jó példa még az angol action, amely 'keresetet, pert és eljárást' is jelent az angolban.
További nyelvészeti és jelentéstani osztályozásai is léteznek a hamis barátoknak, amelyekről bővebben a következő tanulmányokban olvashat:
H. Varga Márta (2007): A nyelvtanulók „hamis barátai”-ról. In: Fóris Ágota – Tóth Szergej (szerk.). Ezerarcú lexikon. BDTF, Szombathely.
(Disqus hozzászólások kikapcsolva a htp-devel.nytud.hu szerveren.)